KalAajKal.com :: Home Page  
Articles Quotations Lyrics Recipes Info               
Bookmark this Site  Set it as your HomePage                       
 
 
 Article Categories

  Animals articles  Animals
  Automobiles articles  Automobiles
  Business articles  Business
  Career articles  Career
  Computers articles  Computers
  Computer Programming articles  Computer Programming
  Entertainment articles  Entertainment
  Environment articles  Environment
  Family articles  Family
  Food articles  Food
  Health & Medical articles  Health & Medical
  Home & Garden articles  Home & Garden
  Humor articles  Humor
  Internet Marketing articles  Internet Marketing
  Legal articles  Legal
  Leisure & Recreation articles  Leisure & Recreation
  Marketing articles  Marketing
  Other articles  Other
  Politics articles  Politics
  Religion articles  Religion
  Sports articles  Sports
  Technology & Science articles  Technology & Science
  Travel articles  Travel
  Writing articles  Writing
  Finance articles  Finance
  Internet Business articles  Internet Business
  Communications articles  Communications
  Advice articles  Advice
  Self Improvement articles  Self Improvement
  Fashion articles  Fashion
  Reference & Education articles  Reference & Education
 
 
   


   
   
Categories :: Entertainment : Language Articles
 


 

Category :: Language Author :: Alexandra Gamanenko 
 
 Article Title :: Translation: Cooperate With Translators -- It Pays
 
When a business goes global, there is a risk of being not properly understood in other languages, or, even worse, misunderstood. That is why, when you are going to expand your business, your success can depend on the person who translates your website, documentation, ads and so on.

Don't insist on translating your text word-by-word or sentence-by-sentence. Contrary to the popular belief, the translation won't be more accurate this way. Just the opposite is true: a translator who translates word-by-word is a BAD translator, or a mediocre one -- at the most.

A MEDIOCRE translator will diligently substitute words, word-combinations and idioms of one language for those of another language. He searches piles of dictionaries for various lexical units. He will be really proud of the result. Don't blame him -- he probably is conscientious and hard-working. The only drawback is that his translation won't work.

A GOOD translator will care for the MESSAGE of your text. He realizes that good translation isn't just finding right words. He will try to find right linguistic means to convey your message; what's more, he will leave your style intact. He will be proud of the result, too -- and he has the reason to think so. Your message will be conveyed -- in every respect. Will it work? That's another question.

The difference between a GOOD and an EXCELLENT translator is the following: an EXCELLENT translator will care for the GOAL of your message. Before he stats the work, an excellent translator asks himself simple questions: does your message fit into this particular culture? Will the audience accept it? If the answer is "no", he will always warn you about it.

Will you appreciate his advice? You'd better do. It might be not too pleasant for you to learn that your text is not perfect (especially if you thought it was). Of course, you can put this smart Aleck down. You are the Client, so you're always right. He will translate the text he is given the way you want. As a result, you will get what you ordered -- a MEDIOCRE translation.

That is why it is reasonable to listen to an expert (an excellent translator will always serve you as an expert on the culture of your target audience -- even if you haven't asked for it and are not going to pay extras for such a consultation.) Sometimes these advice might seem a bit odd to you; that's because such a translator is able to think like a person who will be visiting your website.

Be prepared to throw some expressions, phrases, or whole paragraphs away or re-write them – working perfectly in one language, they won't do in another. Be ready to change photos and illustrations, sometimes redo the graphics and alter the whole style of your website if necessary.

Cooperate with your translator -- it pays. Do this work now and you'll be rewarded with success of your business in a foreign country.

Article Source: http://www.articledashboard.com

Linguist by profession, Alexandra Gamanenko currently takes part in a design studio project. It offers localization and translation of websites into Russian and Ukrainian, as well as lots of other useful services. Learn more -- visit the website www.clever-crayon.com

 
More Language Articles 
 
 

Content that published and provided on this web site is for informational purposes only. We accept no responsibility for any loss, damages or inconvenience sustained by any person or authority resulting from information published on this web site. We encourage and request you to verify any critical information with the relevant authorities.

   
  Articles  |  Lyrics  |  Quotations  Facts  |  Plants  |  Names  |  Biography  |  Jokes  |  Recipes 
   
Copyright 2007  KalAajKal.com.  All Rights Reserved.