c what 'polite' means: Culpeper, O'Driscoll & Hardaker (2019) By separatedbyacommonlanguage.blogspot.com Published On :: Mon, 13 Mar 2023 15:20:00 +0000 I've studied the word please off and on for a few years now.* Currently, I'm trying to finish up a study that I started an embarrassing number of years ago. Now that I've returned to it, I have the pleasure of reading all the works that have been published on related topics in the meantime. They couldn't inform my study design, but they must now inform the paper I hope to publish. One of these is a chapter by Jonathan Culpeper, Jim O'Driscoll and Claire Hardaker: "Notions of Politeness in Britain and North America," published in the book in From Speech Acts to Lay Understandings of Politeness, edited by Eva Ogiermann and Pilar Garcés-Conejos Blitvich (Cambridge UP, 2019). Their question, what does polite mean in the UK and US, was a research project on my to-do list. When I was a younger scholar, I'd have been (a) royally annoyed with those authors for getting to it first, (b) sad, sad, sad that I didn't get to do a fun piece of research, and (c) consumed with self-loathing for not being quick enough to do the project myself. It is both the blessing and curse of middle age that I now look at anything anyone else has done with gratitude. Good! Now I don't have to do it! Let's start with why it's interesting to ask about "notions of politeness" in the two countries. Here's a clue from an earlier post about use of please when ordering at restaurants. I asked:So, how can it be that Americans think of themselves as polite when they fail to extend this common courtesy word?I argued that Americans (subconsciously) find the lack of please in these contexts "more polite." In the comments section for that post, some people—mostly British people—could just not accept that a food order without a please could be described as polite. To them, to be polite includes saying please. If you're not using the word please, it's just not polite. Now, part of the reason for that disagreement is that I was using the word polite in linguistic-theory-laden ways. The distinction between how the word politeness is used in linguistic discussions and how it's used in everyday life has become such a problem for us linguists that we now talk about polite1 and polite2 to distinguish commonplace understandings of polite (1) from our theoretical uses (2). The failures of communication in my previous blogpost probably stemmed from having three understandings of politeness at play: the linguist's polite2, American polite1, and British polite1. Postcard from the How to be British series Culpeper et al. set out to contrast British and American polite1. They point out that academic research on the topic of British/American politeness is "full of stereotypes that have largely gone unexamined." These stereotypes hold that British culture favo(u)rs maintaining social distance by using indirectness and avoidance in interaction, while Americans are more interested in creating interactional intimacy by being informal and open. The authors asked: how do AmE and BrE speakers use the word polite? If differences exist, then do they conform to the stereotypes, or do they tell us something new? To investigate this, the authors used two sets of data.Part 1: clustering 'polite' words in the OECFirst, they searched the Oxford English Corpus, where they found thousands of instances of polite. In AmE, it occurs 6.8 times and in BrE 8.8 times per million words. They then used corpus-linguistic tools to determine which words polite was most likely to co-occur with in the two countries' data. They then used statistical tools to group these collocates into clusters that reflect how they behave linguistically. (I'll skip over the detail of the statistical methods they use, but it suffices to say: they know what they're doing.) For example in the British data, words like courteous, considerate, and respectful form a courteous cluster, while words like cheery, optimistic, and upbeat are in the cheerful cluster. The British and American datasets were similar in that polite co-occurred at similar rates with words that formed cheerful and friendly clusters. This seems to go with the common stereotype of American politeness as outgoing and inclusive, but contradicts the British stereotype of reserved behavio(u)r. The most notable difference was that British polite collocated with words in a sensible cluster, including: sensible, straightforward, reasonable, and fair. This cluster didn't figure in the American data. The British data also had a calm cluster (calm, quiet, generous, modest, etc.), which had little overlap with American collocates. British polite, then, seems to be associated with "calm rationality, rather than, say, spontaneous emotion." Other clusters seemed more complex. Courteous and charming came up as British clusters, while American had respectful, gracious, and thoughtful clusters. However, many of the words in those clusters were the same. For example, almost all the words in the British courteous cluster were in the American gracious cluster. That is, in American courteous and attentive were more closely associated with 'gracious' words like open-minded and appreciative, while British courteous and attentive didn't intersect with more 'gracious' words. Respectful is a particularly interesting case: it shows up in the courteous cluster for the British data, but has its own respectful cluster in American (with words like compassionate and humane). Looking at these clusters of patterns gives us a sense of the connotations of the words—that is to say, the associations those words bring up for us. Words live in webs of cultural assumptions. Pluck one word in one web, and others will reverberate. But it won't be the same words that would have reverberated if you'd plucked the same word in the other web. It's not that compassionate wasn't in the British data, for example—it's that its patterns did not land it in a cluster with respectful. In American, respectful seems to have "a warmer flavour" with collocates relating to kindness and positive attitudes toward(s) others, while in the British data respectful has "older historic echoes of courtly, refined, well-mannered behaviour." Part 2: 'politeness' and sincerity on TwitterTheir second investigation involved analy{s/z}ing use of polite and its synonyms in a particular 36-hour period on Twitter. The data overall seemed to go against the stereotypes that American politeness is "friendly" and British is "formal", but once they looked at the data in more detail, they discovered why: US and UK words differed in (in)sincerity. In the British data, respectful seemed to "be used as a vehicle for irony, sarcasm and humour", while in the American data friendly "appears to have acquired a negative connotation" about 17% of the time, in which "friendly" people were accused of being untrustworthy or otherwise undesirable. This also underscores the idea that American respectful has a "warmer flavour" than British respectful. It's intriguing that each culture seems to be using words stereotypically associated with them (American–friendly; British–respectful) in ironic ways, while taking the less "typical of them" words more seriously. Yay for this study! I'm grateful to Culpeper, O'Driscoll and Hardaker for this very interesting paper, which demonstrates why it's difficult to have cross-cultural discussions of what's "polite" or "respectful" behavio(u)r. The more we're aware of these trends in how words are interpreted differently in different places, the better we can take care in our discussions of what's polite, acceptable, or rude. *If you're interested in the fruits of my please labo(u)rs so far, have a look at:Routine Politeness in American & British Requests (Murphy & De Felice 2019)Defining your P's & Q's: Describing and Prescribing Politeness in Dictionaries (Murphy 2019) Blog posts with the 'politeness' label Full Article politeness stereotypes
c NYT Spelling Bee: an archive of disallowed BrE words By separatedbyacommonlanguage.blogspot.com Published On :: Tue, 11 Apr 2023 00:34:00 +0000 Twitter has been my main internet stomping ground since 2009, but I've been withdrawing my labo(u)r from it since October, when it became much more volatile for some reason. The New York Times Spelling Bee has been my morning-coffee activity for some of those years, and since November 2020 I've been jokingly tweeting the BrE words that it hasn't accepted. These go in a thread of posts that always start: Perfectly Common BrE Words the @NYTimesGames Spelling Bee Has Denied Me: An Occasional SeriesTwitter has really degraded this week, which is making me feel a bit sad that perhaps that thread will have to die. (I'm also sad that the thread has frayed along the way—it's very difficult to read it all the way to the beginning because it splits here and there.) So as a clearly procrastinatory measure, I'm putting the list of "perfectly common BrE words" here, with a little more explanation than they tended to get on Twitter.For those who don't know the Bee: it's an anagram game where one must use the middle letter. The twist—and what makes it a superior anagram game—is that you can use any of the letters as many times as you like. Here's what it looked like on the 5th of April when I hadn't yet got to Genius level. (My goal every day is 'make it to Genius before breakfast'. It's nice to be called 'Genius' before you've started work.) The game, of course, has its own word list, which is suitably American for its New York Times home. Still, some not-usually-AmE words are playable, like FLATMATE, LORRY and PRAM. But many words that are part of my everyday vocabulary in England are not playable. And non-AmE spellings are generally not playable. There's been a lot of attention to AmE words that (orig. AmE) stump non-American players in Wordle. (Here's Cambridge Dictionary's 2022 Word of the Year post, which covers some—and includes a video in which I talk about why HOMER was a great choice for Word of the Year.) Not as much attention has been paid to the Spelling Bee, which you need to subscribe to. I'm sure British players have their own (mental) lists of American words they've had to learn in order to get "Queen Bee" status (finding all the day's words) in the game. If you're one of them, do use the comments to tell us about those weird words.So, after all that preamble, here are the "Perfectly Common BrE Words the @NYTimesGames Spelling Bee Has Denied Me" words in alphabetical order, with translations or links to other blog posts. But first, a bit more preamble. The disclaimers! Words in the puzzle must be at least four letters long, so some of these are suffixed forms for which the three-letter base word was unplayable. If there's an -ED form but not an -ING form (etc.), that'll be because the other one's letters weren't in the puzzle. Some of these would not have been allowable—regardless of their dialectal provenance—on the basis that they are "naughty" words. I include them anyway. I have checked questionable cases against the GloWbE corpus to ensure that the word really is more common in BrE than AmE.Some are Irish or Australian by origin, but they are still more common in BrE than in AmE.Sometimes my spelling is a bit liberal here. If I could find one British dictionary that allowed me the word with the given spelling, I included it. Also the phrase "perfectly common" is not meant to be taken too seriously!These words were not playable at the time when I tried to play them. The word list may have changed and some of them may be playable now. Red ones are ones that have been unsuccessfully played/tweeted about since I first started this blog list. Green ones have been added to the blog since the original post, but were tweeted-about earlier than that—I just missed them in the tangled Twitter threads when I was writing the blog post. ABATTOIR AmE slaughterhouseAGGRO aggression, aggressive behavio[u]rAITCH the letter. Less need to spell it as a word in AmE. See this old post.ANAEMIA / ANAEMIC AmE anemia/anemicANNEXE minority spelling in BrE; usually, as in AmE, it's annexAPNOEA AmE apneaAPPAL AmE appall; old post on double LsARDOUR old post on -or/-ourARGYBARGY this is a bit of a joke entry because it's usually spelled/spelt ARGY-BARGY (a loud argument), but the Squeeze album has no hyphen. ARMOUR -or/-ourBALLACHE something annoying or tedious (usually hyphenated, but some dictionaries include the closed-up version)BIBBED I don't know why this shows up more in BrE data, but it does, just meaning 'wearing a bib'BINMAN / BINMEN AmE garbage man (among other terms); old post on binBINT derogatory term for a womanBITTY having lots of unconnected parts, often leaving one feeling unsatisfied; for example, this blog post is a bit bittyBLAG covered in this old postBLUB / BLUBBING to sob (= general English blubbering)BOAK retch, vomit, throw up a bit in the mouth. That was gross. Sorry.BOBBLY having bobbles BOBBY I think this one might be playable now. Informal term for police officer. In AmE, found in bobby pins. BODGE / BODGED make or fix something badlyBOFFIN see this old postBOLLOCK / BOLLOCKED reprimand severelyBOLLOX This one's more common in Irish English than BrE. To screw something up.BOKE see BOAK BONCE the head (informal)BOYO a boy/man (Welsh informal)BRILL short for brilliant, meaning 'excellent'; also a kind of European flatfishBROLLY umbrella (informal)BUNG / BUNGING to put (something) (somewhere) quickly/carelessly. People cooking on television are always bunging things in the oven. BUTTY see this old postCAFF a café, but typically used of the kind that is analogous to an AmE diner (that is to say a café is not as fancy in BrE as it would be in AmE)CAWL a soupy Welsh dish (recipe); also a kind of basketCEILIDH a Scottish social dance (event)CHANNELLED post on double LsCHAPPIE a chap (man)CHAV / CHAVVY see this old post and/or this oneCHICANE a road arrangement meant to slow drivers down; see this old postCHILLI see this old postCHIMENEA / CHIMINEA the 'e' spelling is considered etymologically "correct" but the 'i' spelling seems to be more common in UK; I think these kinds of outdoor fireplaces are just more trendy in UK than in US?CHIPPIE alternative spelling of chippy, informal for a (fish and) chip shop"cholla" at a UK online supermarketCHOC chocolate (informal, countable)CHOLLA a spelling of challah (the bread) CLAG mud; more common is claggy for 'having a mud-like consistency'COLOUR -or/-ourCONNEXION this is a very outdated spelling of connection. Not actually used in UK these days, but wouldn't it be nice to be able to play it?COOTCH a hiding place, a shed or similar (from Welsh cwtch)COUNCILLOR post on double LsCRAIC it's really an Irish one (a 'good time'), but it qualifies here because it's used more in BrE than AmE (and understood pretty universally in UK)CRIM criminalCUTTY short (in some UK dialects)DADO as in dado rail, what's often called a chair rail in AmE (here's a picture)DEFENCE AmE defenseDEMOB /DEMOBBED de-mobilize(d); that is, released from the (BrE) armed forces / (AmE) militaryDENE a valley (esp. a narrow, wooded one) or a low sand dune near the sea (regional)DEVILLED post on double LsDIALLING post on double LsDIDDY small (dialectal); see this old postDOBBED / DOBBING actually Australian, dob = to inform on someone; see this old post on the BrE equivalent grass (someone) upDODDLE it's a doddle = (orig. AmE) it's a piece of cake (very easy)DOOLALLY out of one's mindEQUALLED post on double LsFAFF / FAFFING one of the most useful BrE words. See this old post. FARL a kind of (AmE) quick bread, usually cut into triangles; can be made of various things, but here's a recipe for a common kind, the potato farlFAVOUR -or/-ourFILMIC cinematic, relating to filmFITMENT = AmE fixture, i.e. a furnishing that is fit(ted) in placeFLANNELETTE = AmE flannel old post on flannelsFLAVOUR -or/-ourFLAVOURFUL -or/-ourFOETAL AmE (and BrE medical) fetalFOOTMAN a servant or (formerly soldier (of a particular rank)FUELLED post on double LsFULFIL post on double LsGADGIE / GADGE guy, man, boy (regional)GAMMON this post covers the meat meaning, but lately it's also used as an insult for Brexiteers and their political similarsGAMMY (of a body part) not working well; e.g., I have a gammy kneeGANNET a type of sea bird, but also BrE slang for a greedy personGAOL now less common spelling for jailGIBBET gallows; to hang (a person) [not really in current use]GIGGED / GIGGING to perform at a gig [playable as of May 2023]GILET covered at this clothing post and also at this pronunciation postGIPPING form of gip, a synonym of BOAK (see above)GITE French, but used in English for a type of holiday/vacation cottageGOBBED / GOBBING form of gob, which as a noun means 'mouth', but as a verb means 'spit'GOBBIN waste material from a mineGOBBY mouthyGOOLY (more often GOOLIE, GOOLEY) a testicle (informal, see GDoS)getting gunged/slimedGUNGE any unpleasant soft or slimy substance; also used as a verb for having such stuff poured over one's head on a children's show (= AmE slime)GURN / GURNING see this old postHAITCH = AITCH, but pronounced differently See this old post.HALLO old-fashioned hello HENCH strong, fit (like a weightlifter)HOLDALL a duffel bag or similar heavy-duty bag; often spelled with a hyphen (hold-all), but at least some places don't. HOOPOE a kind of bird (mostly African), which sometimes makes it to EnglandHOGMANAY it is a proper noun, but I wanted to include it anywayHOICK / HOIK to lift/pull abruptlyHOTCHPOTCH AmE hodgepodgeINNIT invariant tag question: isn't it? INVIGILATING AmE proctoring; old postJAMMY lucky; old post KIRK church (Scotland)KIPPING form of kip, to take a napLAIRY (esp. of a person) unpleasantly loud, garish LAMBING form of to lamb, give birth to lambs. Often heard in lambing time or lambing seasonLAMPED form of to lamp, to hit a person very hardLARKING form of to lark, 'to behave in a silly way for fun'LAYBY AmE turnout (and other synonyms/regional terms); a place where a car can move out of the flow of traffic (usually has a hyphen lay-by, but I found one dictionary that doesn't require it)LIDO an outdoor public swimming pool; there's some debate about how to pronounce it LILO a blow-up mattress for floating on in a poolLINO short for linoleumLOLLY lollipop or (AmE) popsicle (especially in ice lolly)LOVAGE a(n) herb that Americans don't see very often [has been added! Played successfully on 3 May 2023]LUPIN AmE lupine, a flowerLURGI / LURGY see this old postMEDIAEVAL the less common spelling of medievalMILLIARD (no longer really used) a thousand million, i.e. a billion MILORD address term for a noblemanMINGE a woman's pubic hair/area (not flattering) MINGING foul, bad smelling, ugly (rhymes with singing!)MODELLED post on double LsMOGGY a cat (informal)MOOB man boobMOULT AmE molt (related to -or/-our)MOZZIE mosquitoMUPPET in its lower-case BrE sense: 'idiot; incompetent person'NAFF this has come up in posts about 'untranslatables' and about a study that identified common BrE words Americans don't knowNAPPY AmE diaperNAVVY a manual labo(u)rer (old-fashioned)NEEP Scottish English for what the English call a swede and what Americans call a rutabaga (old post on the latter two)NELLY in the BrE phrase not on your nelly (= AmE not on your life)NIFFY unpleasant-smellingNOBBLE to unfairly influence an outcome; steal NOBBLY alternative spelling of knobbly (which is more common in both AmE & BrE)NONCY adjective related to nonce (sex offender, p[a]edophile) NOWT nothing (dialectal)ODOUR -or/-ourOFFENCE AmE offenseOFFIE short for BrE off-licence; AmE liquor store (discussed a little in this old post) ORACY the speaking version of literacy; in US education, it's called oralityPACY having a good or exciting pace (e.g. a pacy whodunnit)PAEDO short for pa(e)dophilePANTO see this postPAPPED / PAPPING from pap, to take paparazzi picturesPARLOUR -or/-ourPARP a honking noisePEDALLED post on double LsPELMET another one from the study that identified common BrE words Americans don't knowPENG slang for 'excellent' PIEMAN / PIEMEN this one is usually two words (pie man), but I was able to find a dictionary that allowed it as a single word, so I added it to the listPIPPED / PIPPING pip = to defeat by a small amount; often heard in to be pipped at the post PITTA another spelling for pita, more in line with the BrE pronunciation of the wordPLAICE another one from the study that identified common BrE words Americans don't knowPLUMMY see this postPODGY chubbyPOMMY another Australian one, but English people know it because it's an insult directed at them, often in the phrase pommy bastardPONCE / PONCY see this postPONGING horrible-smellingPOOED / POOING see this post for the poo versus poop storyPOOTLE to travel along at a leisurely speedPOPPADOM / POPPADUM anything to do with Indian food is going to be found more in UK than USPORRIDGY like porridge, which in AmE is oatmealPUFFA full form: puffa jacket; a kind of quilted jacket; it is a trademark, but used broadly; I did find it in one dictionary with a lower-case pPUNNET see this old postRAILCARD you buy one and it gives you discounts on train ticketsRANCOUR -or/-ourRUMOUR -or/-ourTANNOY AmE loudspeaker, public address system (originally a trademark, but now used generically)TARTY dressed (etc.) in a provocative mannerTELLY (orig.) AmE tvTENCH a Eurasian fishTHALI another Indian menu word THICKO stupid personTIDDY small (dialectal) TIFFIN usually referring to chocolate tiffin (recipe)TINNING AmE canningTITBIT see this postTITCH a small person TIZZ = tizzy (to be in a tizz[y])TOFF an upper-class person (not a compliment)TOMBOLA see this postTOTTED / TOTTING see this post TOTTY an objectifying term for (usually) a womanTRUG a kind of basket; these days, often a handled rubber container TUPPENCE two penceTWIGGED, TWIGGING form of twig 'to catch on, understand'UNEQUALLED post on double LsUNVETTED related to my 2008 Word of the Year VALOUR -or/-ourVIVA an oral exam (short for viva voce)WANK / WANKING my original Word of the Year (2006!)WEEING AmE peeingWELLIE / WELLY a (BrE) wellington boot / (AmE) rubber bootWHIN a plant (=furze, gorse)WHINGE AmE whine (complain)WILLIE / WILLY penisWOAD a plant used to make blue dyeWOLD a clear, upland area (mostly in place names now)WOOLLEN post on double LsYOBBO / YOBBY hooligan / hooliganishYODELLED post on double Ls Full Article games spelling
c sir, miss (at school) By separatedbyacommonlanguage.blogspot.com Published On :: Sat, 19 Aug 2023 23:14:00 +0000 In my last newsletter, I reacted to this news story:The article is about addressing teachers as sir or miss, which happens in American schools too (I'm sure there's a lot of variation in that across schools and regions). But in the newsletter I mentioned BrE referential use of the words when talking about the teacher (rather than talking to the teacher). I said: "I’m often taken aback when my child (like any ordinary English child) refers to her teachers as Sir and Miss"—which she often does.My former colleague David replied to say that he found this odd, since as "a moderately ordinary English child in the north of England in the 1960s," he addressed his (all male) teachers as Sir, but would refer to them by name or description (e.g., our English teacher). He concluded that "referring to teachers as Sir and Miss may be either more recent or more southern."While the usage may have been new in the 1960s, it definitely existed then, apparently even in the north.The OED's first citation for that use of Sir is from 1955 in a novel by Edward Blishen, who hailed from London: "‘The cane,’ said Sims vaguely. ‘Sir can't,’ said Pottell...’" A few other quotations can be seen in the OED snippet below (note their nice new layout!) On to Miss. The first referring-to-(not addressing)-a-teacher citation for Miss is from 1968 in a book by an author from Salford (in the northwest). (You'll spot another Miss example from that book in the Sir examples above. I've reported the error.)Did Miss really only appear a decade after referential Sir? I doubt it. We have to rely on written records, usually published ones, and there aren't a lot of written records in the voice of schoolchildren. Fiction helps, but it has its biases and gaps. And then, of course, there was the 1967 British film To Sir, with Love, in which Sir is used as if it is the name of the teacher played by Sidney Poitier. Is it a term of address there, or referential? Well, the title always seemed weird to me—certainly not a way I'd address a package. This Sir seems halfway between address and reference. We could label packages with the second-person pronouns that we usually used to address people, i.e., "To you", but we tend to use the third person: "To David". Rather than addressing the recipient, it seems to be announcing the recipient. This past academic year, for the first time, I was addressed as Miss a fair amount (no name, just Miss). This came from a new student who apparently was carrying over school habits to university, and so my colleagues were all Miss as well. I thought often about saying something about it to the student, but I also thought: I know what they mean, so why bother? I get to correct people enough in my job, I don't have to take every opportunity to do so and certainly don't need to make a big deal out of what I'm called. (Just don't call me late for dinner.) One picks one's pedantic battles. It's not a million miles from how I feel about my students calling a lecture or seminar a lesson, which I've written about back here.If you're interested, here's more I've written on:titles and address terms in higher educationthe structure of school education Full Article education names politeness
c so fun, such fun By separatedbyacommonlanguage.blogspot.com Published On :: Mon, 28 Aug 2023 00:05:00 +0000 Long ago, I was asked about so fun versus such fun. Martin Ball, this one's for you! So, fun started out in English (1600s) as a verb meaning to 'trick, cheat, deceive'. You could fun someone out of their money. Then by the 1700s, it had become a noun meaning 'light-hearted enjoyment'. At that point, it was very much considered to be slang. Its respectability as a noun has increased over the centuries, but it may still feel a little informal. Elephant & Piggie books = much recommendedWhen it's a noun, you can modify it for amount with the kinds of amount-modifiers (quantifiers) that go with uncountable nouns:we had a lot of fun The evening wasn't much funBut these days, it's also used as an adjective. Adjectives modify nouns, and those nouns usually go after the adjective or, as in the second example here, after a linking verb. Adjectives can be modified by adverbs of various types, underlined in the following: 3. a very fun evening 4. The evening wasn't terribly funExamples 2 and 4 look similar (the fun is after a linking verb, was), but we can tell that 2 is a noun because it's modified by a quantifier (much) and 4 is an adjective because it's modified by an adverb (terribly). (Merrill Perlman, writing for Visual Thesaurus, notes that: "Nearly everyone... opposes 'funner' and 'funnest' as anything but kid-speak or deliberate irony.)")Now, I say "these days" fun can be an adjective, but it's been an adjective for quite a while. Here are the first five adjective examples from the OED. The 1853 one is American, the rest are British.Is there an AmE/BrE difference to be found here? Well, let's start with the fact that Americans seem to have more fun. In the Corpus of Global Web-Based English, the American sub-corpus has 151 instances of fun per million words, while the British sub-corpus has 129 per million. Most of that difference is due to greater AmE use of the adjective:This helps us explain why my friend Martin noticed more so fun in AmE and such fun in BrE. So goes with adjectives, such with nouns, and AmE uses fun more as an adjective and BrE more as a noun.What also helps explain it is that AmE (these days) uses more so modification of adjectives. (There's a study on the effect of the tv show Friends on so. Given that Friends has been obsessively watched in the UK for decades now, you'd think there'd be as much so here. But no.)Still, the modifiers of adjectival fun are not too different in US and UK. Really is the most common modifier in both. Number 2 in the US is so and in the UK is quite. But number 3 in the UK is so (the American #3 is very).For the noun, such fun is heard about twice as much in the UK as the US. This doesn't seem to be because such is more common in BrE generally. Such fun is just such a British thing to say.When fun is a noun, it's common to talk about so much fun. What strikes me about such fun is it is so much fun minus the 'o m'. And so fun is so much fun minus the much. Anyway, it's been so/such fun writing about this. Get in on the fun by leaving a comment! Full Article adjectives adverbs determiners
c second-guess By separatedbyacommonlanguage.blogspot.com Published On :: Sun, 18 Feb 2024 22:01:00 +0000 Image from hereAt the Bavard Bar in St Leonard's a few months ago, a Bavardier asked me if I'd noticed the difference between the US and UK meanings of second-guess. I hadn't! She felt that the US meaning was overtaking the UK meaning, but whose meaning is really whose? Here's what Oxford Languages says: But more than the one meaning is North American. The Oxford English Dictionary lists it, in any meaning, as 'originally and chiefly North American', with evidence of the 'anticipate' sense form 1941 and of the 'judge' sense from 1946. It looks like only the first of those meanings ('anticipate by guesswork') initially went to the UK, while that meaning perhaps lost steam in the US. The American Merriam-Webster dictionary lists the 'criticize' meaning first. For me, 'judge with hindsight' doesn't capture how I use second-guess. Here's me using it in The Prodigal Tongue, talking about the acts of faith we need to take in communicating: when you’re talking with people from other places, you cannot second-guess every noun and verb you utter.If we use a substitution test to see which of the definitions above fits with it, it's not very satisfying. you cannot anticipate every noun and verb you utter. you cannot judge with hindsight every noun and verb you utterNeither seems to me to capture what I meant, which was something more like:you cannot spend time doubting and re-thinking every noun and verb you utterThis sense of 'doubt' seems to come through when second-guess is used with a reflexive (-self) pronoun, as in I spend too much time second-guessing myself and, it turns out, there are about 2.5 times more second-guessing of oneself in the American part of GloWbE corpus as in the British part:Wiktionary's definition might be more in line with my intuitions of the meaning. (idiomatic) to vet or evaluate; to criticize or correct, often by hindsight, by presuming to have a better idea, method, etc. quotations ▼Please don't try to second-guess the procedure that we have already refined and adopted.Once she began listening to her instincts and didn't second-guess herself the entire time, her artwork improved noticeably.Their use of the originally BrE verb to vet seems to capture what I meant in my sentence: 'One cannot vet every noun or verb for its dialect-appropriateness before it comes out of one's mouth.' I'm betting this usage has arisen by 'contamination' from a similar, but centuries-older phrase: have second thoughts about.That's not to say I always use it in the 'vetting' way. Here's an example from an email I sent, replying to a question of whether students would like to join the staff in a reading group:I don't think we should second-guess whether students would want to do it; I think we should just invite them. This one has more the 'anticipate' sense. I don't think I picked that up in the UK. Rather, I think the phrase does more than one thing for AmE speakers. So, is my fellow Bavardier right that things are changing in the UK? Let's look in the News on the Web corpus, since that covers the past 14 years, whereas the GloWbE data were from 2012. Using the same search string as I used in GloWbE (second-guess* *self), there is still 2.5 times more in the US subcorpus than in the British subcorpus. If we just search for second-guess* (without the *self), it's 2.2 times more in the US. But we can see it really picking up in BrE since 2017:So it feels kind of 'new' in BrE. But while it's older in AmE, there's certainly a great increase in its use in the past few years. Perhaps it's that increase in the US that's allowed it to be picked up in the UK:Rather than me second-guessing your thoughts on this, why don't you just tell us in the comments? Full Article idioms verbs
c colo(u)rful sauces By separatedbyacommonlanguage.blogspot.com Published On :: Sun, 24 Mar 2024 22:45:00 +0000 In 2009, my parents came over from the US and we took a trip to Italy: Florence, Pisa, and Rome. The food, of course, was gorgeous, but often clashed with what my mother thought of as "Italian" food—the type that one gets in the northeastern US, where Italian immigrants brought over a lot of southern Italian dishes, which were then adapted as tastes and ingredients changed. Because of this, she repeatedly asked "Is it in a red sauce?" Many of the waiters found this a strange question, but they could deal with strange questions from paying foreigners. My British spouse, however, found it too annoying: "What do you MEAN?" And Mom would say "You know, a red sauce. Like [AmE] spaghetti sauce". But he didn't necessarily know, because naming sauces by colo(u)r seems to be a peculiarly monocultural thing. red sauceRed sauce was only added to the Oxford English Dictionary (OED) in 2005, so its definition is pretty up-to-date and shows the American sense:(a) n. Any of various sauces that are red in colour, esp. (in the United States) a tomato-based sauce of southern Italian origin; (b) adj. (attributive) U.S. of or designating a type of Italian American cuisine characterized by the use of tomato-based sauces.Wikipedia tells us:Red sauce may refer to:Marinara sauce, in the United StatesKetchup, in the United Kingdom and IrelandSalsa roja, in Mexican cuisineRed curry, in Thai cuisineThat list demands a translation and a synonym. Marinara sauce in AmE refers to a rather plain tomato sauce for pasta—the default pasta sauce in the US. It is so-called because it was reputedly the kind of simple sauce made or eaten by Neapolitan sailors. In the UK, one sees the word marinara on Italian menus referring to seafood sauces.An Australian ketchupAn American passataAs far as red sauce referring to ketchup in the UK, I have heard it, but not often. Ketchup is the most common word for it in both countries, though Britons are six times more likely than Americans to call it by the full tomato ketchup (six times more likely in the 2012–13 GloWbE corpus, eight times more likely in the more recent NOW corpus). You sometimes hear in BrE the more AusE tomato sauce. In AmE, that doesn't mean 'ketchup', but is the equivalent (more or less: see comments) of the stuff that in BrE is usually called passata.brown sauceThe British have brown sauce, of which HP Sauce is the original and most famous example. It's a condiment one buys in a bottle, made with vinegar, fruits, and some form of sugar. It is most often used with breakfast, and we've seen it before in my opus about bacon sandwiches.Wikipedia's photo at brown sauceIn this vein, Americans have A.1. Sauce, which we never call brown sauce. Since the 1960s, it's been marketed as A.1. Steak Sauce—which points to another American sauce term. Steak sauce, Wikipedia tells us, is:a tangy sauce commonly served as a condiment for beef in the United States. Two of its major producers are British companiesThat last bit was news to me. I import A.1. from the States because I love it so. (I find it spicier and less treacly than HP sauce. It's also much darker.) In the UK, I've only ever seen it in Fortnum and Mason (extremely chichi shop), where they charged in the double digits for a bottle, apparently imported from the US. But A.1. (in some formulation) may still be being made in the UK for export to Asia! (The most recent reference to this I've found is 2018.)Back to brown sauce. The OED definition has not been updated since 1888, and it has only the French-cuisine inspired meaning, akin to gravy: "A brown-coloured savoury sauce, esp. one made with browned fat and flour." When I was a(n American) child in the 1970s–80s learning about cooking, I learned this among other sauce terms—though I can't say I've ever heard it in my adult life. But brown sauce was another bit of my mother's terminology that didn't help when travel(l)ing: she'd talk about her Chinese food preferences in terms of preferring brown sauce over white sauce, and British Spouse didn't understand what she meant. But, she knew what she was talking about. Goodcooking.com has a story about a sauce master at a Chinese restaurant which includes (with recipes): Two basic sauces are the brown sauce and white sauce. Brown sauce is mainly for meat dishes; beef, lamb, duck, yet he also used it in his Chendu Fish dish, to bind together moo shu and one of his tofu dishes. The white sauce was for fish and seafood, chicken and vegetable dishes. Other ingredients such as black beans, chili with garlic, preserved vegetable, ginger and garlic were added as items cooked and then his sauces were added, seconds before service to bind everything into a flavorful dish. From the spelling of flavorful, we can guess that this Chinese restaurant was in the US, and from a little knowledge of Chinese food in the anglosphere, I would guess that (a) this might be based in some specific regional Chinese cuisine, and (b) the term is not much used in British Chinese cuisine. Having had a lot of Chinese takeaways/takeout in the US, UK and South Africa, I can report that even if you're ordering a dish of the same name (chicken in garlic sauce, sweet-and-sour pork, General Tso's chicken etc.), they are very different in different places. (Let's just say: my English family always makes a point of having Chinese food when we're in the US.) Yummly.co.uk has many recipes for Chinese brown sauce, but, despite the 'uk' in its URL, all the brown-sauce recipes I checked there have American terminology (cornstarch, scallions, chicken broth/bouillon etc.). If there were any urge to call Chinese sauce base brown in British English, it would probaby be blocked by the clash with the breakfasty condiment. white sauceWhite sauce has at least the following meanings: In (US, at least) Chinese cuisine, it's the opposite of brown sauce. (This site says it's typical of Cantonese cooking.)A sauce base made of "roux of butter and flour combined with milk or cream" (OED). The OED's (2015 updated) entry includes only the last of these, which is often used in French cooking. It's also what my mother used as the opposite of red sauce in Italian cooking, so an Alfredo or similar. Speaking of white sauces in Italian cooking—I grew up hating (AmE) lasagna/(BrE) lasagne because I couldn't stand the ricotta cheese. Well, it turns out, British people don't make lasagne with ricotta (nor do many in Italy). Instead it has a béchamel sauce. Meanwhile, I've outgrown my hatred of ricotta. Still, lasagn{a/e} is the last thing I'd order on any pasta menu.Finally,for the fun of it, a Venn diagram of sauces by Zoe Laughlin, recently discussed on BBC Radio 4 and pointed out to me by one of my writing group pals: Full Article colo(u)rs food/cooking
c Bedfordshire, the hay, and the sack By separatedbyacommonlanguage.blogspot.com Published On :: Sun, 21 Apr 2024 15:46:00 +0000 Inspired by Anatoly Liberman's Take My Word for It: A Dictionary of English Idioms (which I've reviewed for the International Journal of Lexicography), here's a quick dip into some ways of saying one's going to bed, where they've come from and who uses them now.to BedfordshireBedfordshire, a county north of London, has been a humorous synonym for bed since the 17th century.Here's what the OED has (in an entry last edited in 1887):Humorously put for bed.1665Each one departs to Bedford-shire And pillows all securely snort on.C. Cotton, Scarronnides 191738Faith, I'm for Bedfordshire.J. Swift, Complete Collection of Genteel Conversation 214This seems not to have made any inroads to AmE. Here are go to Bedfordshire and off to Bedfordshire in Google Books. Of course some of them might literally be about going to the county where Luton Airport is, but it's pretty likely that most are the idiom.Hit the hayFrom Mel Brooks' Young Frankenstein (via Bad Robot)Liberman says "the phrase seems to be an Americanism". The OED defines hit the hay and roll in the hay but its earliest citation for hay in this sense is crawl into the Hay (1903); the first hit the hay they have is from 1912 (though, of course, it probably existed in speech much earlier). They also have leaving the hay (P. G.Wodehouse, 1931—English, but a great user of Americanisms) and being great in the hay (Norman Mailer, 1959). This all gives the sense that the hay might have been a more agile synonym for bed than it is today, when most of us are not so used to thinking of hay as mattress material. Though still more used in AmE, hit the hay is no longer foreign to BrE. Hit the sackSack was a synonym for bed much earlier than hay (1829 first citation). The OED says of sack: (a) A hammock; a bunk; (b) a bed; frequently as the sack; to hit the sack: see hit v. II.11c. slang (chiefly U.S.; originally Navy).Hitting the sack doesn't show up in citations till 1943, though, so it was probably influenced the use of hit in other expressions like hitting the hay. Its US/UK usage pattern looks much like hit the hay's: And others?I was interested to learn that turn in is from the 17th century and, it seems, originally nautical slang. It comes from a time when sailors slept in hammocks rather than bunks—not sure if that's related. Going that far back, it's common to both Englishes. (Go to) beddy-bye(s) is also found in both Englishes in similar numbers. The first OED citation is from Australia in 1901. Full Article idioms
c stodgy and claggy By separatedbyacommonlanguage.blogspot.com Published On :: Thu, 20 Jun 2024 20:02:00 +0000 I have been asked many times if I've written about stodgy, and I always think I have, because I wrote a post about other BrE -odgy adjectives. I have no idea why stodgy didn't make it into that post, but I'm here to rectify the stodgelessness of this blog.I remember (early in my time in England) asking an English friend what she meant when she said she looked forward to a bit of stodge. She meant 'a carbohydrate-heavy meal'. It was new to me, and this chart from the Corpus of Global Web-Based English (GloWbE) lets you know why: most Americans don't talk about stodge:stodge in the GloWbE corpusBut stodgy is a different matter:stodgy in the GloWbE corpusSo how could I not figure out from context what stodge meant, if stodgy be a relatively common word in AmE? Because Americans typically don't use stodgy to mean 'carb-heavy'. We mostly use it to refer to someone or something that is so conventional or inactive as to be dull. You can see this in the typical nouns following stodgy in the News on the Web corpus. Here are the top 3: BrE AmE 1 stodgy food stodgy industry 2 stodgy performance stodgy incumbents 3 stodgy comfort food stodgy reputation Stodgy performance (in sport[s]) in the BrE column shows that it can also mean 'dull' in the UK. It's a negative thing when it comes to things other than food, and it can be negative regarding food too. You might feel unpleasantly heavy after eating stodgy food. But stodgy food can also be nice, as I know all too well.Claggy reminds me a bit of stodgy, and it came up recently when I baked some banana bread for a gathering then overheard a participant describe it as claggy. This again, is a BrEism, which might have become somewhat familiar in the US due to the popularity of the Great British Bake Off (aka the Great British Baking Show: see this old post about that). It means 'having a tendency to clot'—so when it is used in reference to baked goods, it means something like 'so moist or undercooked as to feel gummy or clumpy'. My thought on having my moist banana bread called claggy: Those who come empty-handed shouldn't throw baking insults, [IrE/AmE] bucko!I reali{s/z}e I haven't given any AmE equivalents. That's because I felt like these words filled a gap in my vocabulary when I learned them. But if any Americans out there have some good words for these things, do let us know in the comments! P.S. See the comments re the original 'muddy' sense of claggy. It's also made an appearance in the NYT Spelling Bee: an archive of disallowed BrE words post.P.P.S. I dealt with this a bit more in my newsletter, including a less-used synonym of claggy, clatty. Related, there is also clarty ('smeared/covered with sticky mud'), which didn't make it into the newsletter, but is discussed in the comments below. Full Article adjectives food/cooking
c conf(l)ab By separatedbyacommonlanguage.blogspot.com Published On :: Mon, 15 Jul 2024 00:08:00 +0000 I've just found a bunch of research on my computer about conflab. I can't remember why I saved a bunch of corpus results on it, but maybe it was season/series 5 of Succession that brought it to my attention, when an Australian actress playing an Anglo-American rich person said it in dialog(ue) written by a rather British writing team:I knew the word confab, a shortening of confabulation, and I'm pretty sure I'd heard conflab before and dismissed it as a speech error. This time, I did the responsible thing and looked it up. It's not a speech error.Confabulation came into English in the 15th century from Latin, meaning 'a conversation'. (In the 20th century, it acquired a psychiatric meaning: 'a hallucination of a memory'. That newer meaning is irrelevant to the abbreviated forms I'm discussing here.) A confab is a conversation, an argument, or (in a later development) a conference or the like. It's an informal word, as clippings often are, and sounds a bit jokey—but it's surprisingly old. (Surprising to me, at least.) The first OED citation is a British one from 1701. The second is from Thomas Jefferson in 1763, so it was not unknown in America back then. Green's Dictionary of Slang has a few more British examples from the 18th century:The OED marks conflab as 'chiefly U.S.', with its first citation being from Kansas in 1873:Green marks it as American as well. His 1843 example is from a book published in Philadelphia. BUT before the 1873 Kansas citation, he has who British ones:So is conflab an Americanism? Well, whatever its origin, it is more British now. In the News on the Web Corpus, confab occurs 91 times in the BrE subcorpus (0.03 pmw) Conflab occurs 43 times (0.02 per million words)—so 1 out of 3 British conf(l)abs is conflab. Confab is a much more common word in AmE than in BrE in the NOW corpus, occurring 1,494 times (0.20 pmw). Apparently, it's a popular word among American journalists. Conflab only occurs 4 times (0.00 pmw). The Corpus of Global Web-Based English shows a similar situation, with confab far outnumbering conflab in AmE, but the L-ful form accounting for over 40% of BrE's conf(l)abs.What's happened here? Hypothesis 1: Conflab has always been more British than American.Hypothesis 2: Conflab started in the US, and subsequently withered there, but not before it had been taken up in the UK. Hypothesis 1 is semi-supported by Green's early examples, but not much else. The only historical BrE corpus I have quick access to is Hansard, the parliamentary record. That's not going to have a lot of informal language in it. For what it's worth, here's what it has for conf(l)ab(s): a total of 18 without L and 3 with L. The L-less ones get going in the 1900s and the L-ful ones are all after 1950. But I don't think we can make a lot of conclusions based on this particular data. The Corpus of Historical American English has only one (1850s) example of conflab (and none of conflabs), but over 150 confab(s): In other words, no matter where it started, conflab never really found its footing in AmE.We've seen other cases before where something that started in the US was forgotten in AmE but retained in BrE. Of course, saying that, I now can't remember which ones we've said that for, except that it was true of quick-fire (link is to a Twitter/X post). If you remember others, remind me in the comments and I'll start a category tag for these! PS: Jonathon Green, he of the dictionary (aka Mister Slang), sent me this reply via BlueSky. A big thank-you to him! Full Article clipping OrigAmENowBrE pronunciation spelling
c crochet, boondoggle, scoubidou By separatedbyacommonlanguage.blogspot.com Published On :: Sun, 15 Sep 2024 16:28:00 +0000 Before the school year started, the 16-year-old and I (BrE) had a day out at a "Learn to Crochet" course. Here's my first. slightly (BrE) wonky (orig AmE) granny square (which, according to this site were once called American crochet in Europe):The instructor started by warning to always ascertain the provenance of a crochet pattern before embarking on it because the US and UK terminology differ in potentially disastrous ways. In the take-home materials, we were given two charts. One spells out the differences in names of stitches. What's called single crochet in AmE is double crochet in BrE—with (orig. BrE) knock-on effects for other stitches. So, AmE double is BrE treble, AmE half-double is BrE half-treble, and AmE triple treble is BrE double treble. Now the obvious question is: how can you get to double without having single first? The answer (according to KnitPro) is that the BrE is describing the number of loops on one's hook during the stitch, and the AmE is describing the number of "yarnovers when pulling up your first loop". Yarn over (the site uses it as one word and two) is another difference according to that site: in BrE it's called yarn over hook. Yarnover is essentially how many actions you're doing to complete the stitch. That KnitPro page has more description. Let's just pause here and note that crochet is pronounced differently in the two countries because of the general rule that for two-syllable French borrowings, BrE stresses the first syllable and AmE the second one. And then there's what happens when AI gets its hand on the pronunciation:But back to the charts the instructor gave us. Just as there are differences in measurements for cooking, the measurements for crochet hooks are different in US and UK because of the "Americans haven't gone metric" problem. The US uses letter or number sizes, whereas the rest of the world uses more transparent millimeter measures. So, US size B = US size 1 = 2.25mm. From the chart below, it looks like no one knows what size N or P are.While knitting stitches generally have the same names in US and UK, knitters have the same problem for knitting needle sizes. You can find more info about these sizes and other conversion problems at the Craft Yarn Council website. (In my experience, new crochet hooks are likely to have both kinds of size printed on them, and online retailers will indicate both. But if you're using older hooks, you will probably need a chart like this.)Now, this class wasn't really my first crocheting—I'd done straight lines and zigzag crocheting as a child. Also big in my Girl-Scouting (UK Girl-Guiding) childhood was (AmE) boondoggle. Nowadays, this is an American word that can mean 'a wasteful or useless product or activity', often in reference to (more AmE) government/(more BrE) public spending. Originally, it meant 'a trivial thing', from which came to be used for a kind of twisted leather object that Boy Scouts used for fixing their kerchiefs (click link for picture). It then extended to the weaving of flat plastic cords that was a popular craft back when I was a kid.And I thought of that this week when the Google Doodle in the UK was in hono(u)r of this craft (which has apparently had a revival), except it had the BrE name for it, borrowed from French: scoubidou. The Google Doodle was about "Celebrating Scoubidous". On first reading, scoubidous looked like an adjective to me (SCOUb'dous, that which is scoubi?). Part of the reason I read it wrong the first time (even though I knew the word scoubidou) is that I wasn't expecting it to be plurali{s/z}ed. I use boondoggle as a mass noun, so for me the things in the photos are pieces of boondoggle (or something like that), rather than as boondoggles. I'm not sure if that's just me, and there's too much 'government spending' noise in the data for me to quickly check it. (Happy to hear from other former Girl Scouts on the matter.) Is scoubidou related to Scooby Doo? Not directly, I think. There was a song Scoubidou in the 1950s, and I suspect that the craft and the cartoon dog were separately named after it. But the dog's name was for some time spelled/spelt Scoubidou in France. Full Article count/mass fashion/clothing French hobbies measurement
c in (one's) stride, at (a) pace By separatedbyacommonlanguage.blogspot.com Published On :: Mon, 11 Nov 2024 22:45:00 +0000 This post is inspired by a poll that Ellen Jovin, aka the Grammar Table, ran in September. Before I get into that, let me point out that there is a Kickstarter to support the documentary about her spreading grammatical joy across all 50 US states. It'd be lovely to be able to see that film in a (BrE) cinema/(AmE) theater or event near you, near me and near everybody. So if you have the wherewithal to support it, click!https://www.kickstarter.com/projects/rebelwithaclause/rebel-with-a-clause Now back to our (somewhat) regularly scheduled grammar-gazing. to take (something) in (one's) strideEllen asked on social media whether people say take it in stride or take it in one's stride: When I see a split like that, I think dialects.The version with a possessive pronoun, to take in one's stride, is the more British (and non-North American) version:And the shorter version, to take in stride, is the North American: The phrase is a metaphor from horse racing. As the OED defines it:to take in one's stride: of a horse or its rider, to clear (an obstacle) without checking one's gallop; figurative to deal with (a matter) incidentally, without interrupting one's course of action, argument, etc. Also (chiefly U.S.) without possessive adjective.It seems to come from the UK in the early-mid 1800s, and then takes off in its possessiveless form in 1930s US. (The possessive-ful lines are low in the following graph because I had to choose just one possessive form to search—I chose his for the illustration because it's the most frequent in this phrase in Google Books.)It's not clear to me whether AmE speakers back then were familiar with the racing expression. If not, then the expression might not have been recogni{s/z}ed as metaphorical, and therefore might be more likely to change.But then again, I'm not sure the possessive is absolutely needed—you wouldn't take something in someone else's stride. So maybe Americans dropped the possessive in both literal and metaphorical usage. A horsey person might have to tell us.at (a) paceAt pace (meaning 'moving fast') is a similar expression—a prepositional phrase involving a noun that alludes to walking—and it has no possessive or other word introducing it. But that doesn't help us explain the American loss of the possessive in in stride, since at pace is a more British and much more recent expression. An older version has the indefinite determiner: at a pace. That's found in similar numbers in AmE and BrE. And then there's the very old (Middle English) expression apace, which means much the same thing and sounds much like at pace. It's possible that at pace is an eggcorn for apace, or that it's at a pace without the a, or maybe it's a bit of both—i.e. different people have come to the same form from different angles.why?So we have two phrases that originally had a determiner* (a possessive pronoun or an article) between a preposition and a noun for a stepping action, and in just one place (but not the same place) the expression has been getting shorter. Why? Well, the basic answer is: language changes and it doesn't ask anyone's permission. If it changes in one place it doesn't need to change in the other. And for set phrases like this, change is likely to be piecemeal. Just because one phrase loses its determiner, doesn't mean all such phrases will. Since these expressions have got(ten) more and more figurative over the ages (referring to properties like ease and speed, rather than literal steps or paths), the determiners have had less and less work to do. Since they are unstressed syllables, they're easy to swallow up. So, if they go, we might not miss them, and if they stay they probably won't bother us. C'est la parole. *You'll see above that OED calls these things possessive adjectives. I don't. They act more like determiners (e.g., a(n), the and this) than like adjectives like good or corporate. Full Article determiners idioms metaphor prepositions
c WELCOME By cheezburger.com Published On :: Sun, 27 Mar 2011 14:00:00 -0700 WELCOME to every night in San Francisco. Full Article mouse sm sexy times wtf
c THIS PICTURE By cheezburger.com Published On :: Sun, 25 Sep 2011 12:30:00 -0700 THIS PICTURE is eye catching Full Article art eye football hilarious
c Just Watch it for the Cheerleaders By cheezburger.com Published On :: Tue, 15 Oct 2013 04:00:00 -0700 Nothing like some good old-fashioned sports fun! Full Article americana cheerleaders football funny
c WHAT I SEE IN MY PRESCRIPTION By cheezburger.com Published On :: Fri, 01 Jun 2012 11:30:00 -0700 WHAT I SEE IN MY PRESCRIPTION Full Article doctor hilarious
c Now That's Tasty Comfort By cheezburger.com Published On :: Wed, 21 Aug 2013 07:00:00 -0700 Full Article wtf slippers bread funny
c People Still Play Rockband? By cheezburger.com Published On :: Fri, 06 Jun 2014 12:00:00 -0700 Full Article Sexy Ladies wtf kissing
c The Magic Planeteer Bus By cheezburger.com Published On :: Fri, 30 Jan 2015 11:00:00 -0800 Full Article wtf captain planet funny
c Get Your Science, Out of My Magic! By cheezburger.com Published On :: Thu, 15 Jan 2015 10:00:00 -0800 Full Article speed aladdin science magic
c FOX WATCHING OTHER FOX ON FIREFOX By cheezburger.com Published On :: Sun, 12 Feb 2012 17:00:00 -0800 FOX WATCHING OTHER FOX ON FIREFOX your argument is invalid Full Article animals fox hilarious Inception wtf
c That's Just Bruce Wayne By cheezburger.com Published On :: Mon, 20 May 2013 05:00:00 -0700 Full Article batman bruce wayne funny
c Completely Acceptable By cheezburger.com Published On :: Wed, 04 Sep 2013 07:00:00 -0700 Full Article Harry Potter kids gingers
c You Could See Whole Other Galaxies By cheezburger.com Published On :: Fri, 06 Mar 2015 14:00:00 -0800 Full Article wtf camera funny
c NO OBJECTIONS HERE By cheezburger.com Published On :: Tue, 14 Sep 2010 17:00:00 -0700 NO OBJECTIONS HERE Full Article animal rights babes nudity peta Pure Awesome
c What’s Wrong With Today’s Society Captured In 20 Brutally Honest Illustrations By cheezburger.com Published On :: Sat, 24 Aug 2019 19:00:00 -0700 This illustrator, John Holcroft, is genius! check out his website for more. Full Article art social media web comics
c Friends Have Good-Humored Racist Joke War on Twitter By cheezburger.com Published On :: Sun, 25 Aug 2019 07:00:00 -0700 Just two dudes completely roasting the hell out of each other in a distinctively non-PC way. The back and forth here is what makes it. Sorta like this facebook thread that answered funny questions black people had about white people, it's good to see online conversations like this that don't spiral out of control. Full Article twitter racism jokes friends lol funny Memes
c 12 Comics That Put Gender Discrimination Into Perspective By cheezburger.com Published On :: Sun, 25 Aug 2019 19:00:00 -0700 Full Article women trolling cringe
c Woman's Insightful Facebook Post On The College Admission's Scandal Goes Viral By cheezburger.com Published On :: Mon, 26 Aug 2019 07:00:00 -0700 Everyone needs to read this woman's insightful Facebook post amidst the whole college admission's scandal dominating our news feeds. Full Article scandal news facebook social media politics college
c This Photoshop Battle of Trump Trying to Close a Pen Is A Christmas Gift 332 Days Early By cheezburger.com Published On :: Tue, 27 Aug 2019 07:00:00 -0700 Full Article christmas donald trump photoshop battle trump memes
c Donald Trump Cats Aren't Nearly as Scary as the Man Himself By cheezburger.com Published On :: Tue, 27 Aug 2019 19:00:00 -0700 To #TrumpYourCat, you should brush your pet, then form the hair into a "toupee", and place it on top of their head. Oh, and you can thank Donald Purrump for this genius idea!And if you need some more Trump memes <-- those are simply tremendous Full Article donald trump Cats
c This Bizarre Instagram Account Inserts Donald Trump Into Your Favorite Movies By cheezburger.com Published On :: Wed, 28 Aug 2019 07:00:00 -0700 Trump In Cinema is dedicated to displaying some of movie history's best moments with Donald Trump at the center of them. Some of these photoshops are too perfect. Others as just... troubling. Full Article donald trump movies photoshop
c The Funniest Protest Signs By People Who Think Trump's Presidency Is a Terrible Mistake By cheezburger.com Published On :: Thu, 29 Aug 2019 07:00:00 -0700 These people are not afraid to carry on hilarious protest signs and tell the world what they really think of Donald Trump's Presidency. Via: Sad and useless Full Article Protest signs donald trump president trump memes
c Internet Had a Dangerous Amount of Fun Trolling Pic of Trump, Melania And Ivanka With The Pope By cheezburger.com Published On :: Thu, 29 Aug 2019 19:00:00 -0700 Just when we thought we'd never get anything better than Donald Trump grasping that orb, we get this dark-humored, delightfully awkward pic that just oozes cringe. Naturally, people were ready to flood Twitter with some entertaining captions. Full Article twitter trolling donald trump funny politics pope
c 20 Revolutionary Communist Memes That Have No Class By cheezburger.com Published On :: Fri, 30 Aug 2019 07:00:00 -0700 These memes will make you us want to quit Stalin and overthrow capitalism right Mao. Full Article satire politics
c Trump's 'TREASON?' Tweet Is Inspiring Some Pretty Clever Parodies By cheezburger.com Published On :: Fri, 30 Aug 2019 19:00:00 -0700 Recently Donald Trump tweeted the word "TREASON?" in light of the New York Times op ed that was published on Wednesday. The article was supposedly written by someone within the Trump Administration, calling themselves part of the "resistance." After Trump's "treason" tweet, people on Twitter began making their own amusing parodies, which you can read below! Full Article donald trump parody satire funny tweets funny twitter politics dogs scandal controversy trump memes
c The Untouched Picture of Kim Jong-Un Started a Supreme Photoshop Battle By cheezburger.com Published On :: Sat, 31 Aug 2019 07:00:00 -0700 North Korea released a smiling picture of Kim Jong-Un and were VERY specific about pointing out the fact that the image was untouched. Obviously the first thing the internet did when they got a hold of the image was to touch it up a bit. The results were glorious. Full Article list photoshop image photoshop battle
c The Queen of England Wore a Bright Green Outfit So, Naturally, the Internet Treated It Like a Green Screen By cheezburger.com Published On :: Sat, 31 Aug 2019 19:00:00 -0700 Queen Elizabeth wore a neon green outfit to her 90th birthday party. What could go wrong? Oh right, the internet... Full Article queen list photoshop image
c Bill Clinton Cracked a Terrible Dad Joke on Twitter and Nobody Can Handle It By cheezburger.com Published On :: Mon, 02 Sep 2019 07:00:00 -0700 Slick Willy just had to go and crack a dad joke that simultaneously dug on President Trump and kept the pun game strong, didn't he? Naturally, people were highly entertained and vaguely irritated. Full Article twitter politics bill clinton puns
c Twitter Is Roasting Ivanka Trump For Claiming She Had A Punk Phase By cheezburger.com Published On :: Sat, 28 Sep 2019 07:00:00 -0700 New York Magazine published an excerpt from Ivana Trump's memoir Raising Trump - and it has since become a wildly entertaining meme. Thhe excerpt is actually a quote from Ivanka, reminiscing about her "punk" days. "During my punk phase in the nineties, I was really into Nirvana. My wardrobe consisted of ripped corduroy jeans and flannel shirts. One day after school, I dyed my hair blue. Mom wasn't a fan of this decision. She took one look at me and immediately went out to the nearest drugstore to buy a $10 box of Nice'n Easy. That night, she forced me to dye my hair back to blond. The color she picked out was actually three shades lighter than my natural color… and I have never looked back!"The quote has left Twitter users in stitches, making Photoshop memes and mocking the wealthy businesswoman's statement. The results have been delightful. Full Article fashion twitter donald trump Memes
c Photoshop Battle Reaches Logical Conclusion and Goes to Town on Donald Trump's Giant Butt By cheezburger.com Published On :: Tue, 15 Oct 2019 07:00:00 -0700 Full Article donald trump photoshop battle trump memes
c Nancy Pelosi Pointing At Trump Is An Assertive Dank Meme By cheezburger.com Published On :: Sun, 20 Oct 2019 19:00:00 -0700 During a meeting to discuss Syria, Speaker of the House Nancy Pelosi was photographed assertively pointing a finger at Donald Trump. Trump later tweeted the photo with the caption, "Nervous Nancy's unhinged meltdown!" the photo has inspired a whole host of memes from every political angle. Whether you're a Trump supporter or a Pelosi fan, we think you'll find these trending memes amusing. Or maybe you hate both of them equally! That's certainly an option too! Full Article Republicans donald trump funny memes Nancy Pelosi trending memes Democrat trump memes politics White house
c We Love Democracy By cheezburger.com Published On :: Wed, 30 Oct 2019 07:00:00 -0700 If the name of the country and the government that runs it has the words "peoples" "republic" or "democratic" then that is a communism Full Article China communism
c Top Memes And Reactions To Last Night's Democratic Presidential Debate By cheezburger.com Published On :: Sat, 23 Nov 2019 07:00:00 -0800 Why do politics always make for the best meme material? We'll just let the politicians speak for themselves. In case you missed last night's democratic presidential debate, then we'll give you a little run down: Cory Booker accused Joe Biden of being high, Amy Klobuchar claimed she raised a crap-load of money from her ex-boyfriends, and Biden made an, uh, brain-dead comment about domestic violence. Scroll down to watch some of the highlights and view some of the internet's reactions! Full Article twitter presidential debate bernie sanders funny memes twitter reactions elizabeth warren twitter memes funny tweets joe biden politics
c Fourteen Joe Biden Memes For The Political Satirists By cheezburger.com Published On :: Fri, 06 Dec 2019 19:00:00 -0800 Look, we definitely don't want to hate on any particular candidate or take sides in this presidential election cycle, but Joe Biden has just been so meme-able this election season that we really had to take advantage of the material handed to us. We think that Biden supporters and haters alike will be able to laugh at these. Full Article 2020 president Democrat presidential election barack obama election joe biden politics
c Twitter Roasts Pete Buttigieg For His Staged 'Walk Back To Iowa' By cheezburger.com Published On :: Tue, 28 Jan 2020 07:00:00 -0800 Poor Mayor Pete just can't seem to catch a break on the internet. The presidential candidate from South Bend, Indiana tweeted a photo of himself walking down a hallway on Saturday with the caption, "On my way back to Iowa. It's phase 4. Let's do this." The tweet has been catching a fair amount of flack for appearing to be staged. Here are some of Twitter's most amusing reaction memes and tweets! Full Article twitter twitter reactions twitter memes funny tweets presidential election funny twitter politics
c Bernie Still Needs Your Financial Support In These Fresh Dank Memes By cheezburger.com Published On :: Fri, 31 Jan 2020 19:00:00 -0800 We've been seeing these Bernie Sanders memes practically everywhere on the internet lately, and they don't appear to be stopping any time soon! Here's our last gallery in case you missed 'em. We sincerely hope you're not sick of political memes yet, because we've still got far to go before the 2020 presidential elections, so buckle up! Full Article bernie sanders funny memes political memes dank memes trending election socialist money politics socialism
c Iowa Caucus's Delayed Results Have Churned Up Some Anxious Reaction Memes By cheezburger.com Published On :: Tue, 04 Feb 2020 16:00:00 -0800 Last night the 2020 Iowa Democratic Caucus stirred up quite the controversy when it was announced that the results would be delayed due to "inconsistencies" in a new app meant to speed up the reporting results of the caucus. Ironic, to say the least. But hang tight, because they're set to be released at 5 pm Eastern Time.Ahead of the results being released, Pete Buttigieg gave what appeared to be a victory speech last night to the confusion of many. The bizarre move has lead many to believe that the system may have been rigged in Mayor Pete's favor.As always, we have to give the disclaimer that we're not picking sides; we're merely reporting on what the internet has been saying, so scroll down to see some of our favorite reaction memes and tweets while we all wait impatiently for the results. Full Article twitter iowa caucus 2020 bernie sanders funny memes presidential election Iowa reaction memes politics
c The Shadow Team Gets Roasted For Being Shady During The Iowa Caucus By cheezburger.com Published On :: Thu, 06 Feb 2020 07:00:00 -0800 Meet the Shadow team in charge of developing an app meant to help tally the votes from the Iowa caucus on Monday night. The purpose of the app was to help the process run more smoothly, but in the end it proved to be a complete and utter disaster, as precinct chairs supposedly couldn't get the app to actually work, in turn causing a delay in reporting.The delay was blamed on "inconsistencies" in reporting, but honestly, who really knows what the truth is.The team is reportedly run by people who worked on Hilary Clinton's presidential campaign in 2016. Additionally, 2020 candidate Pete Buttigieg's campaign paid the tech firm over $40,000 in 2019 leading many to suspect foul play.But this is America, and we can't possibly have problems with corruption, right?As of right now, we still don't have all the results from the caucus, so while you continue to anxiously refresh the New York Times page, have some hot Twitter takes on the people (rats) behind Shadow, Inc. Full Article shady political shadow funny memes presidential election Iowa reaction memes corruption
c 'Nancy Pelosi Ripping Paper' Proves The Political Memes Aren't Going Anywhere By cheezburger.com Published On :: Thu, 13 Feb 2020 07:00:00 -0800 While we would love for election season to be over right about now, we've gotta admit that the resulting political memes have been top-notch. The internet has been loving this particular dank meme, which shows Speaker of the House Nancy Pelosi ripping up Donald Trump's State of the Union speech. Full Article politicians donald trump funny memes Nancy Pelosi political memes dank memes ignore trending politics
c Michael Bloomberg Memes That Roast The Cringey Billionaire By cheezburger.com Published On :: Fri, 21 Feb 2020 19:00:00 -0800 You're probably already aware that Michael Bloomberg, cringey billionaire extraordinaire and 2020 presidential candidate, has been reaching out to various big-name meme accounts on Instagram asking them to post content that makes him look a little more...hip to the kids, shall we say? But apparently he's doing something right with his presidential campaign, as he's been soaring in the polls and we're seeing ads for him practically everywhere.Normally we don't like to get too political, but it's clear that Bloomberg was not hugged enough as a child. Full Article michael bloomberg 2020 cringe funny memes president dank memes bloomberg rich people election 2020 politics